Εθνικός Ύμνος του Περού: Ιστορία, εθιμοτυπία και στίχοι
Εθνικός Ύμνος του Περού: Ιστορία, εθιμοτυπία και στίχοι

Βίντεο: Εθνικός Ύμνος του Περού: Ιστορία, εθιμοτυπία και στίχοι

Βίντεο: Εθνικός Ύμνος του Περού: Ιστορία, εθιμοτυπία και στίχοι
Βίντεο: 1821-2021 | Η ΕΕ τιμά την επέτειο των 200 ετών από την έναρξη της Ελληνικής Επανάστασης 2024, Νοέμβριος
Anonim
Εθνικός Ύμνος του Περού
Εθνικός Ύμνος του Περού

Η ιστορία του Εθνικού Ύμνου του Περού χρονολογείται από το 1821, μόλις ένα μήνα αφότου το Περού κήρυξε την ανεξαρτησία του. Τον Αύγουστο εκείνου του μνημειώδους έτους, ο μεγάλος απελευθερωτής στρατηγός Χοσέ ντε Σαν Μαρτίν κανόνισε έναν δημόσιο διαγωνισμό για την εύρεση ενός επίσημου εθνικού ύμνου για το πρόσφατα ανεξάρτητο έθνος.

Ο San Martin και η επιτροπή επιλογής του ύμνου του άκουσαν επτά συνθέσεις αλλά ήταν ξεκάθαροι στην τελική τους επιλογή. Το νέο Himno Nacional del Perú, αλλιώς γνωστό ως Marcha Nacional del Perú (Εθνική Πορεία), ήταν του Περουβιανού συνθέτη José Bernardo Alcedo, με στίχους του José de la Torre Ugarte.

Πώς και πότε οι Περουβιανοί τραγουδούν τον εθνικό τους ύμνο;

Είναι αρκετά συνηθισμένο να ακούτε τον εθνικό ύμνο καθώς ταξιδεύετε στο Περού. Τα μικρά παιδιά του σχολείου το μοιάζουν με όρεξη νωρίς το πρωί. Οι φίλοι του ποδοσφαίρου το τραγουδούν με πάθος πριν παίξει η εθνική ομάδα στο Estadio Nacional. και αντηχεί από στρατιωτικές παρελάσεις, όπως αυτές κατά τη διάρκεια των γιορτών των Πατριών για τον εορτασμό της Ημέρας της Ανεξαρτησίας του Περού.

Η εθιμοτυπία του ύμνου, εν τω μεταξύ, είναι αρκετά απλή. Οι Περουβιανοί τοποθετούν το δεξί τους χέρι πάνω από την καρδιά ενώ τραγουδούν, ειδικά σε πιο επίσημες ή ζοφερές περιστάσεις. Κατά τη διάρκεια των στρατιωτικών ρεσιτάλ, είναισυνηθίζεται κάποιος να φωνάζει « Viva el Perú! " στο τέλος του ύμνου, στο οποίο ολόκληρη η συνέλευση απαντά " Viva!"

Ως ξένος τουρίστας, δεν αναμένεται να συμμετάσχετε στο τραγούδι ή στις σχετικές δράσεις - αλλά σίγουρα μπορείτε αν θέλετε.

Στίχοι Εθνικού Ύμνου του Περού

Οι ακριβείς στίχοι του Εθνικού Ύμνου του Περού έχουν αμφισβητηθεί και μερικές φορές έχουν αλλάξει με τα χρόνια. Ωστόσο, οι αναθεωρήσεις και οι τροποποιήσεις έχουν συναντήσει συχνά δημόσια κατακραυγή, αναγκάζοντας την επιστροφή στους αρχικούς στίχους.

Το 2005, το Περουβιανό Συνταγματικό Δικαστήριο δήλωσε ότι ο πρώτος στίχος του ύμνου δεν γράφτηκε στην πραγματικότητα από τον José de la Torre Ugarte. Έχοντας όμως υπόψη τη βούληση του κοινού και τον νόμο Ν. 1801 του 1913 -που κήρυξε τον ύμνο ως επίσημο και άυλο- το Δικαστήριο αποφάσισε να αφήσει ανέπαφο τον πρώτο στίχο.

Ο πρώτος στίχος, ωστόσο, παρέμεινε μια αμφιλεγόμενη στροφή. Οι καταθλιπτικοί στίχοι -- που αναφέρονται στον καταπιεσμένο, καταδικασμένο, κλαψούρισμα και ταπεινωμένο Περουβιανό -- έχουν επικριθεί ως υπερβολικά αρνητικοί. Ο Julio César Rivera, ένας συνταξιούχος κυβερνητικός ελεγκτής, έχει κάνει εκστρατεία εδώ και χρόνια σε μια προσπάθεια να ξαναγράψει τους στίχους στην παραδοσιακή μελωδία (διαβάστε «Whimper no more: Peru εθνικός ύμνος δεσμευμένος για δόξα» από τον Rory Carroll, ανταποκριτή στη Λατινική Αμερική του The Guardian).

Ο Ο Ριβέρα ήταν μέχρι στιγμής ανεπιτυχής, αλλά η κυβέρνηση του Περού έχει επίσημα αναγνωρίσει την υπερβολικά απογοητευτική φύση του πρώτου στίχου. Το 2009, το Υπουργείο Άμυνας του Περού ανακοίνωσε ότι οι ένοπλες δυνάμεις θα τραγουδούσαν τη χορωδίακαι ο πιο αισιόδοξος έκτος στίχος αντί για τον πρώτο.

Συνολικά, ο Εθνικός Ύμνος του Περού αποτελείται από μια χορωδία και έξι στίχους. Γενικά, ωστόσο, ο ύμνος περιορίζεται στο ρεφρέν, έναν στίχο και μετά σε επανάληψη του ρεφρέν. Μπορείτε να ακούσετε την τυποποιημένη έκδοση του ύμνου στο διαδίκτυο.

Ενώ πολλοί Περουβιανοί πολίτες εξακολουθούν να προτιμούν τον πρώτο στίχο, είναι ο έκτος στίχος που είναι πλέον η επίσημα τραγουδισμένη στροφή:

Himno Nacional del Perú / Εθνικός Ύμνος του Περού

Choro (Ισπανικά) Χορωδία (Αγγλικά)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemneque la patria al Eterno elevo.

Είμαστε ελεύθεροι

Μακάρι να είμαστε πάντα έτσι, να είμαστε πάντα έτσι

και αφήστε τα φώτα να αρνηθούν πριν

τα φώτα, τα φώτα…του ήλιου !

Πριν αθετήσουμε τον επίσημο όρκο

που η πατρίδα ανύψωσε στον Αιώνιο, Πριν παραβιάσουμε τον επίσημο όρκο

που η πατρίδα ανύψωσε στον Αιώνιο, Πριν παραβιάσουμε τον επίσημο όρκοτον οποίο η πατρίδα ανύψωσε στην Αιώνια.

Verso I (ο πρώην επίσημος στίχος) Στίχος I (ο πρώην επίσημος στίχος)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una cruel servidumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz.

Για πολύ καιρό ο καταπιεσμένος Περουβιανός

η δυσοίωνη αλυσίδα που έσυρε

Καταδικασμένος σε μια σκληρή δουλεία

για πολύ καιρό, για πολύ καιρό

για πολλή ώρα κλαψούριζε σιωπηλά

Μα μόλις η ιερή κραυγή

Ελευθερία! στις ακτές του ακούστηκε

η νωθρότητα των σκλάβων σείεται

ο ταπεινωμένος, ο ταπεινωμένος, ο ταπεινωμένος λαιμός σηκώθηκε, ο ταπεινωμένος λαιμός σηκώθηκε, ο λαιμός σηκώθηκε επάνω…

Verso VI (τρέχων επίσημος στίχος) Στίχος VI (τρέχων επίσημος στίχος)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramentoque rendimos, que rendimosque rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Στις κορυφές τους μπορεί οι Άνδεις να στηρίξουν

τη δίχρωμη σημαία ή πρότυπο, να αναγγείλει στους αιώνες την προσπάθεια

να είσαι ελεύθερος, να είσαι ελεύθερος

που το να είμαστε ελεύθεροι μας έδωσε για πάντα.

Κάτω από τη σκιά του να ζούμε ήρεμα

και, όταν γεννιέται ο ήλιος στις κορυφές του, είμαστε όλοι ανανεωμένοι μεγάλος όρκος

ότι παραδοθήκαμε, αυτόπαραδοθήκαμε

ότι παραδοθήκαμε στον Θεό του Ιακώβ, ότι παραδοθήκαμε στον Θεό του Ιακώβ, τον Θεό του Ιακώβ…

Συνιστάται: